附属大学奖学金计划
The Trustees of Harvey Mudd College have approved the 附属大学奖学金计划 and the plan provisions are summarized below. 下面的例子是为了说明目的, 欲了解更多信息,请与人力资源办公室联系.
1. 资格
A. HMC的全职员工在加入本计划前需要等待一年.
- 从克莱蒙特学院雇来的员工, 谁已符合该院校的轮候期规定, 有资格参加HMC计划吗.
B. For employees 工作时间少于全职(100%全职)但多于一半(50%全职) there will be a waiting period equal to the equivalent of one year at full time. 例如,工作时间为一半的员工在服务两年后有资格加入该计划. A break in service will not prevent the previous employment period from being used to help satisfy the waiting period requirement.
- 雇员受抚养子女的学费, 工作时间少于全职(100%全职)但多于一半(50%全职), 是按比例计算的. A proportional benefit will be calculated by multiplying the benefit available to full-time employees by a fraction of which the numerator is the average number of hours worked per week and the denominator is 40 hours. (例如, an employee working 20 hours per week would be entitled to 50% of the full-time employee’s benefit of tuition and required fees, or 25%.)
C. 当雇员的子女加入本计划时, the employee must be working at least half time (50% FTE) and remain at half time or more during the year(s) of participation (except as provided for in Section 8 below).
D. 就本计划而言,“受供养子女”一词的定义为:
- a biological or legally adopted child; a stepchild; or a child of the employee’s registered domestic partner; AND
- the child who is under age 19 or is a student not yet age 24; AND
- 就联邦所得税而言,子女是雇员的受抚养人, and/or the employee contributes at least 50% of the child’s financial support and/or the child lives with the employee for at least half of the year or when the child is not away at school.
如果子女不是雇员的法定受抚养人(e.g., the child is the employee’s spouse or registered domestic partner’s child that the employee has not legally adopted) the benefit is considered taxable compensation.
Harvey Mudd College reserves the right to request any reasonable information it deems necessary to establish a child’s eligibility for a scholarship grant.
E. 就本计划而言,“雇员”一词不包括有时间限制的职位(如. 临时工、博士后、兼职等.).
2. 奖学金
奖学金 may be granted only to dependent children pursuing an undergraduate course of study as candidates for a degree at an accredited college-level educational institution which maintains a regular faculty and curriculum and which has a regularly organized body of students in attendance at the place where its educational activities are carried on (including postsecondary institutions which are accredited by regional accrediting agencies under the Council on Postsecondary Accreditation, 或与其相当). 在职培训不设奖学金, 函授学校, 晚上的学校, 或者类似的机构.
- 奖学金可用于授予学分的海外学习项目, provided that the participation in the study abroad programs does not result in exceeding the number of quarters, 第5部分包含的学期. 该项目必须与受扶养人的学年(如:学年)相当.g. semester or quarter); HMC will pay the cost of the 出国留学 tuition, 然而, the total tuition paid to the student’s 首页 school and amounts paid to study abroad program (if not processed through the home school) may not exceed an amount equal to one-half of the tuition and mandatory fees applicable to students at Harvey Mudd College.; HMC will not cover the cost of any application fees, 运输, 住房, 或其他留学项目相关费用.
3. 学术要求
受抚养子女必须保持累积平均成绩为“C”, 或者类似的, 在他们的学习过程中, 无论是在高中还是大学, 在整个前一学年期间,才有资格获得奖学金.
NOTE: Further reference to “academic year” will include the summer session following the academic year in question except that it will be considered a distinct period for the purpose of applications and financial computations.
4. 最高奖学金
就任何一个学年而言, the maximum scholarship which may be granted to a recipient will be one-half of the tuition and fees (excluding the costs of books, 供应, 健康保险, and room and board charges) required of undergraduate students at the institution to be attended by the recipient. 然而, no scholarship grant may exceed an amount equal to one-half of the then current tuition and mandatory fees applicable to students at Harvey Mudd College. The maximum benefit for a part time employee will be prorated from the above amounts in accordance with the fraction of full-time employment in which they are engaged.
注意:根据该计划提供的福利仅限于学费和强制性费用的一半, 如上所述, per recipient regardless of the number of eligible parents/step-parents or guardians of the student/dependent that are employed by Harvey Mudd College.
5. 时间限制
奖学金的期限不得超过一学年. 但是,根据本文中规定的其他条件,奖学金可以续期.
NOTE: Renewal of a scholarship under the Plan is subject to the total duration of such aid being limited to eight semesters, 12个季度, 或者120学分——以学校接受的最低毕业要求为准. 夏季课程的补助金将被计算为该期限的一部分.
6. 应用程序
请提交申请 在线 (受抚养子女奖学金计划申请表),并附上所有有关文件. 所有申请必须附有可核实的累积GPA证明, 被抚养人以前在高中或大学学习的记录. 您还必须提交一份清楚显示学生姓名的发票, 他们就读的院校, 学期日期和学费.
7. 给予支付
奖学金将直接支付给受助人就读的院校. The Vice President for Administration and Finance/Treasurer and/or designee will have approval authority on grant awards. All such awards are made subject to the condition that if the recipient withdraws from the institution prior to completing an academic period, 任何由HMC发放的学费和费用退款将退还给HMC.
8. 永久残疾、退休或死亡
如果是在雇员永久残疾的时候, 退休或死亡 the employee satisfied the eligibility requirements hereunder relating to full time or part time employment, his or her dependents shall be eligible to receive scholarship aid in accordance with the terms of this plan for a period not exceeding six years from the date of permanent disability, 退休或死亡.
9. 退休
就本计划而言, retirement is defined as termination of employment from the College after attaining age 60 and followed by either no paid employment or paid employment on a half time or less basis at an employer (including self-employment) other than Harvey Mudd College. 永久性残疾被定义为由于疾病或身体受伤而永久丧失能力, 由医疗机构证明, 从事任何雇员在教育上合理适合的职业, 培训或经验.
理事会于2020年1月25日修订并批准
家属奖学金联系人
有关家属奖学金计划的问题,请联系Nidia或Catharyne.
Nidia里维拉
招聘人员 & 人力资源通才
909.607.4096
nirivera@ginxian.com
Catharyne Magro
人力资源协调员
909.607.9700 cmagro@ginxian.com